need money, la suite...
Vraiment étourdissant... Le nombre de commentaires sur cette note digne d'un prix Nobel de littérature...
Je vois d'ici certains lecteurs, prendre un mot sur deux, lire en partant du dernier mot et de gauche à droite, sauter une lettre, et en arriver toujours à un texte incompréhensible!
Alors, les 0007 du net, les OS S1117 des blogs, avouez que vous abdiquez hein?
En fait, c'est un deal: je vous poste des notes abracadabrantes, et vous consommez du Doliprane.
J'ai un pourcentage sur les ventes... niark niak...
Pour aujourd'hui, votre mission, si vous l'acceptez, sera de traduire ces 2 chefs d'oeuvres de la littérature mailesque:
co-operationist terra rossa bastard quince
vapor heating infinito-infinitesimal stiff-veined
silica brick pain-free eleven-oclock-lady
sea-green Anti-paul olive-pale
ocean-borne toast color scale fly
dry miller high-grade lake dweller
Big four yellow sea eel mark degree
Kinkozan ware a la king bark extract
Une histoire de chauffage à vapeur? de pain grillé, ou d'anguille issue d'une mer jaune... Bon courage!
Et un autre, pour cette après midi (il ne faut pas que vos neurones refroidissent!
Un-mexican thin-legged mud puddle
bunchflower family shoulder bone triplicate-ternate
deep-damasked calm-minded pressure group
sand rat swan-sweet sand hopper
drum dam saber-shaped four-way
wormwood oil slack-baked lucken gowan
tithe proctor well-initiated card-counting
world-animating cap rock turnip shell
De pire en pire...
C'est amusant, mais quand on traduit tout çà, on dirait presque du....
Manuel de Survie, de chez Martinlothar...
Pas taper Martin, pas taper!!!!!!!!!!!!!! stppppppppppppp!!! Aïe!
L'a tapé.
Nan, on l'aime tous ton manuel de survie... (si si, juré!)
Doliprane?
Vous voyez? La mer dorée, çà existe!!! il suffit d'un peu de poésie, d'un regard différent...
Promis, j'arrête.