face au vent-avel a benn

face au vent, je vole... le vent me portera, et si il faiblit, je lui donnerai mes ailes. Poésie, photos, coups de gueules, délires, vivez l'instant avec une Bretonne de l'intérieur

16 mars 2008

je déménage!

Adieu le travail!
Adieu le lycée, ma fille aura un précepteur!

euhhhhh...
Va falloir que j'embauche un jardinier, 2 femmes de ménage, et un homme à tout faire pour laver les vitres. Un ancien rugbyman fera l'affaire.. Envoyer lettre de motivation et photo tirée du calendrier des Dieux du Stade à mon adresse mail, merci.
Pour les femmes de ménage: si vous êtes blondes à fortes poitrines, vous m'interessez aussi.

_smallP1020117

Quelque part, dans le Morbihan, "Les For*ges" (j'ai mis un * pour éviter que l'on me colle un procès aux fesses, cette batisse est privée!)

Posté par Laouenanig à 20:09 - mes délires en vrac - Commentaires [11] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

09 mars 2008

interlude "riding on the storm" (1)

Dimanche dernier, fête des grand mères, cette semaine, fête des femmes, aujourd'hui, fête des maires...
Trop de fêtes, venons en au fait:
Demain, fête des nuages, de la pluie, de la grêle, et du vent.
Tempête annoncée!
Je voulais profiter d'un soleil relatif ce matin pour aller courir un peu, mais j'ai écouté la voix de la raison (vous pouvez la joindre au 06.****** :-)), et je suis restée chez moi, au chaud, à préparer des spaghetti bolognaises.
D'ailleurs, je voulais vous dire:
C'est peut être beau, l'eau niaise, mais franchement, allez calculer le QI de l'eau, hein?
Et demain, je ne pense pas que je pourrai mesurer le taux d'intelligence de celle qui me choira sur le coin de la tête...
Tiens? Après une rapide vérification, il apparaît que le verbe "choir", à la troisième personne du futur simple, peut aussi se conjuguer:
"cherra".
Et bien... ce cherra la tempête, qu'on se le dise!
Et si certains plans d'eau sont cherra mon coeur, je n'aime guère avoir à affronter le déluge.
Mais, comme le rappelait la petite phrase postée hier ou avant hier, life is not about waiting for the storm to pass, is about learning to dance in the rain..
Si demain matin je vais danser sous la pluie, avec le 120km/h annoncé, je risque d'aller rapidement techtoniquer 1000km plus à l'est...
Yeah! :-)

Posté par Laouenanig à 18:47 - mes délires en vrac - Commentaires [2] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

26 février 2008

interlude "non pas sur la bouche"

Couchée sur les feuilles mortes près des racines du grand chêne, je regarde l'étang.
L'eau frémit.
Une minuscule tête apparait. J'ouvre mon appareil, je suis un peu loin, et je ne veux pas bouger.

_smallP1020085

Elle s'approche, me fixe, mais je ne suis pas menaçante, je suis immobile.

_smallP1020089

Je vais rester ainsi un quart d'heure, les yeux dans les siens.
Quand j'ai esquissé un geste, elle a plongé.

Dommage...
J'aurais voulu, d'un baiser, vérifier que George Clooney n'avait pas été métamorphosé en crapaud...
Il était dit que je n'embrasserais personne ce jour là...
Vous me direz, c'est peut être mieux ainsi, George Clooney avait peut être mangé un sandwich aux rillettes ce dimanche, ou du saucisson à l'ail...

Toujours trouver une conclusion positive à tout acte (ou non acte), toujours...
:-)

Posté par Laouenanig à 21:30 - mes délires en vrac - Commentaires [8] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

22 février 2008

laouen007 is on canalblog...

En plus d'une insomnie tenace, j'ai un autre problème qui me cause des... problèmes!
Une allergie (à l'huile de coupe certainement) m'a totalement déformé la main droite. Plaques rouges qui grattent, doigts enflés, je souffre.
Je crains de ne pas faire de vieux os dans ce métier.
Et il me faut songer à ma reconversion...

J'ai eu une idée, ce soir, en regardant de très près un plan de pièce à usiner.
Tout en bas, à droite, quelques lignes:

TRADE SECRET UNAUTHORISED COPYING PROHIBITED

This document is a property of *** and contains confidential and proprietary information owned by ***. Any copying use or disclosure of it without the written permission of *** is strictly prohibited. The material is protected under trade secret and unfair competition laws and the expression of the information contained therein is protected under copyright laws.
Violations thereof may result in criminal penalties and fines.

Plusieurs idées et phrases me viennent à l'esprit en lisant ce court texte:

1) les pénalties au foot, c'est criminel, c'est écrit.

2) j'ai enfin une idée de reconversion: espionne industrielle! Je prends mon appareil, je photographie tout, j'envoie à la concurrence et c'est gagné! MataLaouen is born! ou LaouenHari, c'est au choix.

3) euh? "any copying use of it without the written permission of *** is strictly prohibited.. criminal penalties etc..."
M'enfin?
Est ce que copier ce paragraphe où est écrit que" copier quoi que ce soit sur ce document sans accord écrit de *** est strictement interdit et puni etc", c'est "copier quoi que ce soit de punissable par la loi"?
Roo... là, Laouen, tu coupes les cheveux en quatre, tu joues avec les mots...

Pfff.. vous savez que j'aime çà ;-)

Posté par Laouenanig à 20:10 - mes délires en vrac - Commentaires [5] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

05 février 2008

Amuuuur et marketing (sont dans un bateau, euh, non, je divague... :-))

En plein coeur de ma semaine "c'est pas parce que j'ai rien à dire que je ferme ma gueule", voici un petit truc marrant que j'ai trouvé sur le Net.
Nous allons parler biznesse biznesse.
Ou comment appliquer différents termes biznesseux à la drague:

Quelle technique de Marketing utilisez-vous ??

MARKETING FÉMININ :
- T'es dans une soirée, tu vois un mec qui te plaît ; tu t'approches et tu lui dis « J'suis super bonne au plumard ».
Ça c'est du marketing direct.

- T'es dans une soirée, t'es avec un groupe d'amis, tu vois un mec qui te plaît, un de tes amis s'approche et il lui dit « Tu vois cette nana, elle est super bonne au plumard ».
Ça c'est de la pub.

- T'es dans une soirée, tu vois un mec qui te plaît, tu t'approches, lui demandes son numéro de téléphone, le lendemain tu l'appelles, et tu lui dis « J'suis super bonne au plumard ».
Ça c'est du télémarketing.

- T'es dans une soirée, tu vois un mec que tu connais, tu t'approches, tu lui rafraîchis la mémoire, et tu lui dis « Tu te souviens comment j'suis super bonne au plumard?!».
Ça c'est du Customer Relashionship Management.

- T'es dans une soirée, tu vois un mec qui te plaît, tu te lèves, tu t'arranges un peu les fringues, tu t'approches, tu lui sers un verre. Tu lui dis qu'il sent bon, qu'il est bien sapé, tu lui offres une clope et tu lui dis « J'suis super bonne au plumard ».
Ça c'est du Public Relation.

- T'es dans une soirée, tu vois un mec qui te plaît, tu t'approches et tu lui dis « J'suis super bonne au plumard » et en plus tu lui montres les seins,
ça c'est du merchandising.

- T'es dans une soirée, un mec s'approche et te dit « J'ai entendu dire que t'es super bonne au plumard ».
Ça c'est du Branding « Le pouvoir de la Marque ».

MARKETING MASCULIN :

- T'es dans une soirée, tu vois une nana qui te plaît, tu t'approches et tu lui dis « J'suis une bête sexuelle, j'suis super bon au plumard, et en plus je tiens toute la nuit ».
Ça c'est de la publicité mensongère, et c'est puni par la loi.

- T'es dans une soirée, tu vois une nana qui te plaît, tu la mates avec des potes, tu fais des réflexions très fines, tu te bourres la gueule, tu ne fais rien du tout et tu rentres bredouille.
Ça c'est la réalité du marché.

Pas taper! Juré, demain Laouen vous causera philo.
Et moi, en amuuuuuur, je me sers de quel bizness?
Bah... Je pourrais tenter le mailing, mais çà marcherait pas.
Le phoning non plus.
Plus de potes pour me faire de la pub, et de toute façon, ils n'auraient pas testé, alors que dire de moi?
Le marketing direct: j'ai trop d'honneur pour çà... Ce serait m'humilier (je me comprends... sinon à part çà j'assumerais très très bien cette attaque directe).
Qui a dit "il te reste le "plaisirsolitairing"? :-)

Bon, je change de bizness: c'est moi qui fait du marketing. Y aurait il quelqu'un ici qui aurait besoin que je lui fasse une campagne pub, du packaging, que je lui manage une force de vente?
Si, si, çà je sais faire!

Bon, malgré la tempête, je sors....

Posté par Laouenanig à 15:29 - mes délires en vrac - Commentaires [10] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

04 février 2008

interlude "today is lundi", and I have sommeil...

C'est lundi, et c'est une semaine de crotte, traduction: je me lève à 3h30...
Inutile donc d'espérer lire de grands et beaux posts, ces semaines là, c'est "opération survie".
Je ne vous parlerai pas de l'OPA de Micromou sur Yahoo, qui cherche à piquer un max de blé à Google sur le marché de la pub sur le net. Je ne suis pas spécialiste en nette-businesse :-)

Rien de bien amusant non plus dans mes stats, à part une requête étrange "Yoyo film porno".
Yoyo? Bédidon... Tu as déjà un blog sur la marche, un sur tes coups de gueule, en aurais tu un troisième?

Ce matin, ma machine a cartonné. Vu le boum, j'ai même eu peur d'ouvrir la porte... Une bonne heure de réparation avant de recommencer à bosser. Certains plaisantent, en disant "un jour, quand l'équipe de jour arrivera on en retrouvera un pendu au palan", mais c'est à peine exagéré... Dingue le stress parmi les ouvriers! Moi, çà va... Si je dors mal, ce n'est pas pour çà!

Deux photos aujourd'hui, pour vous faire sourire

P1000796

Photo volée pendant le travail, ce qui explique le flou.
Mais bon... ce petit papier veut bien dire ce qu'il veut dire: nous travaillons dans des conditions anormales. Trop de lubrifiant, c'est immédiatement les poumons qui ont du mal à fonctionner, la gorge qui devient douloureuse, la tête qui explose, et, autre problème plus vicelard: le taux de bactéries contenues dans le lubrifiant qui grimpe en flèche...
Naturellement, un des ouvriers a rajouté "de vie ou bénite", sur le papier initial.

Une autre photo, celle de mon yaourt mangé pendant la pause

P1000811

Damned... les yaourts voyagent mal! Faudrait qu'on m'explique :-)

Je n'ai pas pu immortaliser le dos d'une boite d'outils, qui expliquait:
produit réputé cancérigène en Californie, attention!
Et oui.. la poussière de Cobalt est cancérigène, mais rassurons nous, c'est qu'en Californie hein!

Mon collègue de travail m'a dit: çà fait froid de lire çà.
Un autre aurait dit: faut bien crever de quelque chose...
Il a demandé à un autre: toi qui bosse là dedans depuis 30 ans, tu as entendu parler de cancer?
Non
Alors tu vois Laouen, tais toi, et respire...

Posté par Laouenanig à 17:28 - mes délires en vrac - Commentaires [7] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

29 janvier 2008

jolie fleur...

Petit jeu du matin: qu'est ce que le dessin, ci dessous?

Quand vous aurez tous donné votre langue au chat, (les miens attendent la bouffe:-)) je vous donnerai le lien menant vers le site qui propose ce genre de dessin.
Lien, naturellement, trouvé totalement au hasard de mes lectures...
Euh?
Ok, je viens de percer mon LCD, mon nez s'allonge.

Mais surtout, ne comptez pas sur moi pour vous expliquer ce que çà représente EXACTEMENT.
çà me dépasse totalement, et je n'ai personne sous la main (voire même les deux) pour me l'expliquer

graf_2

Posté par Laouenanig à 08:46 - mes délires en vrac - Commentaires [7] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

23 janvier 2008

first lesson...

Bonjour chers lecteurs, et bienvenue! Vous allez ce soir prendre votre premier cours d'anglais technique.

Ne confondez pas l'anglais technique, avec l'angle, et teck tonique, ou même avec la tecktonik partout (pas que dans les angles).
Je précise, pour ceux qui débarquent d'Alpha du Centaure, que la tecktonik est une façon de danser qui fait fureur actuellement.
Soit disant "nouvelle", pfff... Il s'agit en fait de musique techno, qui existe depuis des années, sur laquelle des jeunes bougent, comme si ils avaient mis les doigts dans une prise de 380V et comme si ils étaient grouillants de poux (un des mouvements consiste en une sorte de furieux grattage de tête).
Euh? Je parle comme une vieille relou?
Pfff... J'ai testé: à part quelques morceaux qui déchirent grave, tout le reste ressemble au bruit que ferait un marteau tapant sur une plaque de ferraille, de manière plus ou moins sourde, et plus ou moins rapide.

Revenons à notre cours d'anglais technique.
Je tiens avant tout à m'excuser auprès de personnes arrivées ici en ayant tapé "anglais technique" sur Google. Regardez le titre de la rubrique en bas du post: "délires en vrac".
Ce post est donc une mégaconnerie. Mais pourtant, rien n'a été inventé!

Pour ceux qui ont lu le post d'hier soir, vous savez qu'en plus de ouèber en 2.0 je suis aussi ouvrière d'usine, et qu'hier dans mon usine un des tours était en vrac. Opération "recentrage de tourelle".
Le manuel étant en anglais, personne ne comprenait, car tout le monde le sait: le Français n'est pas doué pour les langues, qu'elles soient étrangères, ou même maternelles (il cause Français en sms et arrive même à faire des fautes de sms, c'est peu dire...).
Aucun gradé de la boite n'ayant réellement pigé, j'ai jeté un oeil sur le manuel et décrypté la première page des manœuvres. Rien de bien compliqué à traduire. Par contre, à mettre en œuvre, c'était coton!
Partie à 12h30 je n'ai pas assisté à la suite des opérations.
Ce matin, 4h30 je débarque dans l'atelier. Le tour est dans l'état où je l'ai laissé la veille. çà sent le forfait général devant la liste impressionnante des manips délicates à effectuer.
8h. Les chefs et autres régleurs arrivent. Ils ont décidé, d'un commun accord, de tout remonter, ayant peur de faire une mégaconnerie. Tant pis si le tour ne tourne pas rond...
Par contre, hier, ils ont fait traduire le mode opératoire par la secrétaire, à l'aide du ouèbe.
Vous connaissez tous Babel Fish et Google Translate. En général, quand on tape un texte, aussi neu neu soit il, le résultat est étonnant.
Je m'en sers parfois, mais je copie colle rarement le résultat: je parle très mal allemand, et mal anglais, mais je sais me rendre compte des conneries que j'allais écrire si j'avais copié collé!
Le traducteur que la secrétaire a utilisé est déjà plus intelligent que les traducteurs de base: il sait qu'un mot a parfois deux significations.
Par exemple, pour le mot "head", il propose "tête", mais aussi, la traduction de "responsable" (dans le sens tête pensante, chef).
Mais l'anglais technique, c'est un autre niveau!

Quand j'ai lu les 3 feuilles photocopiées avec le texte anglais et la traduction, je me suis écroulée sur l'établi, ne contenant plus mon rire, sous l'œil abasourdi de mon chef, sur-chef, sur-sur-chef, etc...
Il faut dire qu'il y a de quoi!
J'ai conseillé à tous ceux qui un jour auront à faire cette manip, ou simplement auront besoin de suivre le manuel d'entretien du tour de tenter de traduire eux même l'anglais, car il est impossible de comprendre quoi que ce soit, ou presque, à la traduction française.
Le sens général reste accessible, mais à peine.
Naturellement, certaines phrases sont de véritables merveilles.

Voici quelques morceaux choisis, sans changer une seule virgule, avec la traduction dessous.

Remove Phillips head screws. Remove the cap bolts, and take off cover and gasket. Realease toothed lock washer and remove nut
Set the turret head in the unclamped state and turn off all hydraulic pressure...

Traduction du site: Enlevez les vis de tête du responsable. Enlevez les boulons de chapeau et enlevez la couverture et le joint. Sort la rondelle la machine à  laver de serrure dentée et enlevez le jeu de noix la tête du responsable de tourelle dans l'état non serré et éteint toute la pression hydraulique.

Traduction de la traduction: Oter les vis de la tête de votre chef. Enlever les boulons de son chapeau, sa couverture, et son joint. Sort la rondelle de la machine à laver de la serrure.
Mais que viens faire la machine à laver???
C'est un tour à métaux N de D!!
Je vous explique: "washer", désigne le système d'arrosage de la machine. Et çà a naturellement été traduit par machine à laver.
Je continue: Enlever le jeu de noix de la tête du responsable dans l'état non serré...
Tiens? Mon chef a la tête dans le cul?
Ben oui! Les noix, ce sont les fesses. Et il semble nécessaire que mon chef les conserve dans l'état "non serré"... Euh? j'ai un peu peur de la suite, çà va dégénérer à coup sur...
Par contre, sans hydraulique, çà risque de fuir non?
Ok, je sors..
"Nut" est traduit par "noix". En fait, cela signifie "écrou". :-))

Autre phrase:

The turret head is extremely heavy, be careful not to drope it on to the slideway.

Traduction: la tête du responsable de la tourelle est très lourde, attention à ne pas la laisser tomber etc...

Ben.. Pourtant, parfois, j'ai l'impression que dans sa tête, à part du vent... Nan, j'ai rien dit!
Il s'agissait bien sur de la tête de la tourelle, mes chefs n'ont rien à voir  là dedans. Peut être ont ils tout de même laisser tomber leurs têtes sur le slideway (va traduire çà!) çà expliquerait le bruit singulier de "ferraille qui se balade au milieu du vide" quand ils remuent leurs têtes...

Continuons:

The nut is being pulled by the shaft.

Traduit par: "le puit tire la noix"

çà devient vachement hard l'anglais technique! On tombe dans le X! Il a mis un préservatif j'espère? J'en étais sure, çà dégénère!

Suite...

Coupling is still in the "free" condition.

Traduit par:

"L'accouplement est toujours dans la condition "libre" (gratuite)
Non, vous ne rêvez pas! (le mot gratuit est proposé comme seconde traduction de free, entre parenthèse).
Dans ma boite, les accouplements sont libres, et gratuits!
Vous me direz, heureusement, sinon ce ne serait plus une usine, mais un bordel!
M'enfin, çà craint. Je ne suis absolument pas d'accord!

Une phrase dont je renonce à comprendre le sens français:

Tighten cap bolts lightly to mate the coupling  to attach it to the turret head without tapered pins.

Traduit par:

"Serrez des boulons de chapeau légèrement au camarade de travail l'accouplement pour l'attacher à la tête du responsable de tourelle sans épingles effilées".

Damned! Mais c'est quoi?
Décomposons:
Il faut donc serrer les boulons du chapeau de votre pote de taf, pendant l'accouplement. Pendant cette partouze, il s'attache à la tête de son chef, mais n'est pas sado maso car il le fait sans épingles effilées.
Je vous le dis: JE DEMISSIONNE.
Il n'est pas question que je m'accouple avec mon copain de boulot, ni que je m'attache ou que je l'attache à son chef pendant qu'il lui desserre les noix!
Noméo!!!

Car çà continue!!!

Tighten nut while checking to see that the turret head is in the unclamped condition, the nut cannot be tightened sufficiently.

Traduit par:

" Serrez la noix en vérifiant pour voir que la tête du responsable de tourelle est dans la condition non serrée, la noix ne peut pas être serrée suffisamment".

Qu'est ce que je vous disais! Une vraie partouze!
Et vas y que je te demande de garder tes noix non serrées, que sinon tu feras une sale gueule quand...
Non, çà dépasse tout entendement, la censure est passée par là, j'arrête de tenter de visualiser la chose.
Si on nous demande de surveiller de visu la tête de notre chef, c'est qu'il va souffrir, c'est clair... Maso va!
C'est plus une usine, c'est YMCA (prononcer w'aïe aime scie hé!) version Village Pipole, les ouvriers en folie...

Revenons à du plus léger.
La phrase la plus mimi de toute la traduction:

Drive in tapered pins

Signifie en réalité un truc comme: mettez les goupilles.
Traduit par (to drive = conduire):

"Promenade en voiture dans des épingles effilées"
çà signifie quoi?
Qu'après s'être fait serrer les noix, ou desserrer, je ne sais plus, après s'être accouplé à son collègue de travail, tout le monde s'en va en décapotable se balader sur les routes du Rally de Corse? (Accrochez vos ceintures)
J'en frémis... Voici une fin inédite pour un film X non?

Dernière phrase, qui peut résumer les 3 pages de traduction:

This may result in clamping the turret head.

Traduit par:
"Cela peut aboutir au serrage de la tête du responsable de tourelle".

Et là, je vous le dis:
Responsable ou pas responsable, chef ou simple ouvrier, noix serrées ou incontinentes, à lire des traductions pareilles, c'est clair, on se prend la tête et on se fait un coulage de bielle, un serrage des neurones, un claquage du cervelet.

Je ne vous promet pas une seconde leçon d'anglais technique. Je vais me faire craquer une ou deux noix (à la cuisine, pour manger, bande de vicelards!!) , avaler un Doliprane, c'est bon pour ma "head" de responsable de moi même...
:-))


Posté par Laouenanig à 18:06 - mes délires en vrac - Commentaires [14] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

18 janvier 2008

humour du soir

Bon, on respire, et on embraye... :-)

Une petite photo, pour vous faire sourire.
Certains diront que j'ai l'esprit mal placé.
D'autres ne penseront absolument pas à mal en lisant ces lignes.
M'enfin, avouez, qu'écrire "le bord de la coulisse étant au repère G", quand on a, plus haut, parlé de "donner des coups de pompe bien à fond", et de "graisser abondamment", hein?
çà fait un peu penser au point G, le repère G, non?
Aïe! Je m'autobaffe.
Laouen, tu n'es qu'une dépravée! Va donc me réciter 10 pâtés (de sanglier) et 50 avé (l'accent).

Ce qui me plait, sur cette plaque, c'est la publicité pour "Mobil Vactra oil n°2", de la Mobil Oil Française.

Si monsieur Mobil veut bien m'envoyer 12 bidons de 5l de sa meilleure semi synthèse, pour me remercier de ce petit coup de pub, je lui jure de ne plus jamais utiliser d'huile Total pour mes vidanges.
Ah bon?
La Vactra n'existe plus, et la Mobil Oil n'est plus française du tout?
Pfff...

Cette plaque me fait sourire, rire, me donne envie de jouer (en anglais, to play-Mobil), si possible avec un Mobil homme...
Bon, là, vraiment, va falloir que je graisse la machine à m'autobaffer.

Quoi? Y a des jours comme çà?
A qui le dites vous...

_smallP1000668

Posté par Laouenanig à 20:18 - mes délires en vrac - Commentaires [10] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

15 janvier 2008

humour de WC

Vous excuserez mon silence vespéral.
250km sous la tempête, çà calme.
La 106 était ballotée de tout côté, et les essuie glace ne suivaient plus  le rythme.
Partout, des bagnoles en perdition, warning allumés, sur la bande d'arrêt d'urgence.
Au niveau tension nerveuse, je préfère de loin me taper l'aller retour à Strasbourg avec traversée de la Francilienne à 19h...

Ajoutez à ceci une journée de bourrage de crane, du genre de celles où l'on croit enfin avoir assimilé quelque chose, et où l'approche d'un autre langage de programmation vous fait retomber dans l'incompréhension la plus totale....

Je n'ai rien à vous offrir, à part ces deux misérables photos prises dans les toilettes.
Fôtes gras tuites.
Vu l'affluence aujourd'hui, à peine 100 visiteurs (habituellement je tournais à 800-900) çà ne changera pas grand chose.

N'oubliez pas de tirer la chasse d'eau en sortant!
Noooooooon, pas de l'eau, pitié, pas de l'eau!!!!!!

P1000630

P1000632

Posté par Laouenanig à 18:23 - mes délires en vrac - Commentaires [27] - Rétroliens [0] - Permalien [#]
« Accueil  1  2  3  4  5   Page suivante »